Einen Stein tretend breitet sie ihre unsichtbaren Flügel aus und schlägt damit durch die stille Luft
In Richtung des Mondscheins schlägt sie mit den Flügeln und hebt ab
In einem See aus Wolken spielt der Wind seine Melodie und sie breitet ihre Arme aus
Mit ihren fünf Fingern zeichnet sie fünf Linien, die für sie zu einer neuen Melodie werden
Sie fällt in den Himmel, Mondstaub in ihrem Rücken und streckt die Arme aus
Als der Wind seine alten Melodien spielt, begleitet sie diese mit ihren eigenen
Mit ihren Flügeln gleitet sie durch diese Nacht während die Sterne fallen und ein Vogel in Richtung rot emporsteigt
Weit, weit weg, über den Himmel, in Richtung der Dämmerung
Dieses verschwommen kommende Licht wird auf
diese schemenhafte Dunkelheit an Himmel und Meer folgen
Was diesen schwachen Lichtschimmer verdeckt ist nicht die Dunkelheit,
sondern es sind die versteinerten Wolken am Himmel
Doch wenn die Abenddämmerung naht,
wird die Dunkelheit rufen...
Mit zusammengelegten Händen
pausiert sie an der Grenze
In diesem Moment existiert ihre Form in die Dunkelheit hinein
Hinein in die Ferne, aufblühend, spielend, tanzend; das ist Kagura
Die Nacht merkt auf und der morgen steht still,
während sie in diesem dämmrigen Zwielicht fortfährt, zu beschützen, zu rennen und zu komponieren
Sie fällt in den Himmel, Mondstaub in ihrem Rücken und streckt die Arme aus
Als der Wind seine alten Melodien spielt, begleitet sie diese mit ihren eigenen
Mit ihren Flügeln gleitet sie durch diese Nacht während die Sterne fallen und ein Vogel in Richtung rot emporsteigt
Weit, weit weg, über den Himmel, in Richtung der Dämmerung
Weit in die Ferne, Weit in die Ferne, Weit in die Ferne – Flieg weit in die Ferne
Weit in die Ferne, Weit in die Ferne, Weit in die Ferne – Ohne Ende
Weit in die Ferne, Weit in die Ferne, Weit in die Ferne – Reise weit in die Ferne
Weit in die Ferne, Weit in die Ferne, Weit in die Ferne – Immer weiter in die Ferne
Kicking a stone, her invisible wings unfold and beat against the still air
Towards that mark where the moon shines, she flaps her wings and takes off
In a sea of clouds, the sounds of wind play, and she spreads both her arms
With her five fingers she makes five lined scores which become to her a track
She falls into the sky, moon dust at her back, and reaches out
As the wind plays its age old sounds, she accompanies with her melody
She tears through this night with her wings while the stars fall, a bird ascending to vermilion
Far, far away, beyond the sky, towards the dawn
The hazy coming of light will shine upon
This hazy darkness in the sky and sea
What hides this dim light
Is but the dim darkness in the sky’s stony clouds
Yet when the twilight rings
The dawn will call..
With both hands paired together
She pauses at the boundary
In that instant her form exists
Into the distance, blossoming, playing, dancing; this is kagura
The night looks up, and the morning stands still, where
In this dim twilight she continues protecting, running, and composing
She falls into the sky, moon dust at her back, and reaches out
As the wind plays its age old sounds, she accompanies with her melody
She tears through this night with her wings while the stars fall, a bird ascending to vermilion
Far, far away, beyond the sky, towards the dawn...
Far into the distance, Far into the distance, Far into the distance – Fly Far into the distance,
Far into the distance, Far into the distance, Far into the distance – Without end!
Far into the distance, Far into the distance, Far into the distance – Depart Far into the distance,
Far into the distance, Far into the distance, Far into the distance – Into the distance!
iwao keri fushi no ha hiroge nagi wo ugateba
tsuki ga sashi shirusu shirube ni habataki yukou
kumo no umi kazaoto kanade ryoute hirogete
goshi de tsukuru gosenfu wa wadachi to naru yo
sora e ochiru yoizuki se ni te wo nobashite wa
yachiyo no ne wo kaze ga toite shirabe wo kazaru
hoshi no furu yo hane de saki age e to tatsu tori
haruka kanata sora no mukou shinonome e to
honno akari terasan
honno kuraki sora/umi
honno akari kakusu wa
honno kuraki murakumo
Tasogare ga hibikeba
akatsuki wa naru kara
ryou no te wo tsugaishi
kyoukai ni tatazumu
sono mi ga aru kono setsuna
kanata e sakite kanade mau wa kagura
aogu yo tatazumu asa mo
yuumei mamori hashiri utaitsuzuketeiruyo
sora e ochiru yoizukuse ni te wo nobashite wa
yachiyo no ne wo kaze ga toite shirabe wo kazaru
hoshi no furu yo ha de saki ake e to tatsu tori
haruka kanata sora no mukou shinonome e to
kanata e to kanata e to kanata e to - tobiyuku
kanata e to kanata e to kanata e to - hatenaku
kanata e to kanata e to kanata e to - sariyuku
kanata e to kanata e to kanata e to - kanata e
巌蹴り 不視の羽広げ 凪を穿てば
月が指し記す標に 羽ばたき往こう
雲の海 風音奏で 両手広げて
五指で創る五線譜は轍となるよ
空へ落ちる 屑月背に 手を伸ばしては
八千代の音を 風が説いて 調べを飾る
星の降る夜 羽根で裂き 朱へと発つ鳥
遥か彼方 空の向こう東雲へと
仄明かり照らさん
仄暗き空/海
仄明かり隠すは
仄暗き空巌雲
黄昏が響けば
暁は鳴るから
両の手を番し
境界に佇む
その身が在るこの刹那
彼方へ 咲きて奏で舞うは神楽
仰ぐ夜 佇む朝も
幽明 護り奔り詠い続けているよ
空へ落ちる 屑月背に 手を伸ばしては
八千代の音を 風が説いて 調べを飾る
星の降る夜 羽根で裂き 朱へと発つ鳥
遥か彼方 空の向こう東雲へと
彼方へと 彼方へと 彼方へと 飛び往く
彼方へと 彼方へと 彼方へと 果て無く
彼方へと 彼方へと 彼方へと 去り往く
彼方へと 彼方へと 彼方へと 彼方へ