In der Richtung, aus der das Geräusch der dämonischen Hand ertönt
Sah ich zwei Schatten in einer Reihe stehen.
Ich hörte immer ein nostalgisches Geräusch
von dem Foto, dass ich irgendwann vergaß
Meine Gründe lösen sich auf, bevor ich es erreiche
Ah, die sich drehenden Garne beginnen, sich zu verheddern
Während ich sie wieder und wieder ausführe, bis sie jemanden erreichen,
Habe ich meine Schritte angehalten
Das glückbringende Wunder, dass ich selbst in meinen Träumen sah,
verschwand in der Ferne
Hinter den vorbeiziehenden Wolken
Sind die zwei Schatten verschwunden
Ein Brief der mich erreichte, indem er auf dem Wind ritt,
Ein zweiter Spiegel den ich irgendwo vergessen hatte
Meine Beweggründe zitterten, bevor sie zerbröckelten
Ah, das schwebende Garn wurde in Stücke gerissen
Es schwankte und schwankte immerzu
Dann änderte es seine Form
Auch seine Farben wurden in dieser Stille zu einer rauschenden Flamme
Und brachten mich dazu, mich an dieses Gefühl zu erinnern
Während ich sie wieder und wieder ausführe, bis sie jemanden erreichen,
Habe ich meine Schritte angehalten
Das glückbringende Wunder, dass ich selbst in meinen Träumen sah,
verschwand in der Ferne
Lala… Die brüchige Stimme
Lala… den Traum beobachtend
Lala… Die Schatten, die die Beherrschung verlieren
Lala...
Towards the sound of the demon's hand
I saw two shadows in line
I kept hearing some kind of nostalgic sound
The second photo that I've forgotten at some point
The cause begin to dissolve before I touched it
Alas! The spinning yarn start to entangle
While repeating it again and again until it reach someone
I stopped my step
The fortunate miracle that I saw even in my dream
Started to walk into distance
To the beyond of the lining clouds
The two lined up shadows gone
A letter that reached me by riding the wind
The second mirror that I've forgotten at some point
The cause was trembling before it crumbled
Alas! The suspended yarn was torn into pieces
It swayed and swayed transiently
Then changed its shape
Also its color into bursting flame in this silence
Making me remember that feeling
While repeating it again and again until it reach someone
I stopped my step
The fortunate miracle that I saw even in my dream
Started to walk into distance
Lala... The voice that keep crumbling
Lala... Watching the dream
Lala... The shadow that start going mad
Lala...
Oni san kochira te no naru hou e
Futatsu naranda kage ga mieta
Natsukashii oto kikoetekuru
Itsuka wasureta futatsume no shashin
Yue furete tokedasu sono mae ni
Aa tsumugiyuku ito karamihajime
Dare ni todoite kurikaesu tabi ni
Ayumi wo tomete
Yume ni made mita shiawase na keshiki
Arukidasu tooku e
Nagaku naranda kumo no mukou e
Futatsu naranda kage ga kieta
Kaze ni nosete todoita tegami
Itsuka wasureta futatsume no kagami
Yue yurete kuzureru sono mae ni
Aa tsurisageta ito chigire ochite
Yurari yurameku utakata no you ni
Katachi wo kaeta
Shizukesa no naka moeagaru iro ni
Omoidasu kanjou
Dare ni todoite kurikaesu tabi ni
Ayumi wo tomete
Yume ni made mita shiawase na keshiki
Arukidasu tooku e
Lala... Kuzureyuku koe
Lala... Yume wo mite
Lala... Kuruidasu kage
Lala...
鬼さんこちら手の鳴る方へ
二つ並んだ影が見えた
懐かしい音聞こえてくる
いつか忘れた二つ目の写真
故 触れて 溶け出すその前に
嗚呼 紡ぎゆく糸 絡み始め
誰に届いて 繰り返す度に
歩みを止めて
夢にまで見た 幸せな景色
歩き出す遠くへ
長く並んだ雲の向こうへ
二つ並んだ影が消えた
風に載せて届いた手紙
いつか忘れた二つ目の鏡
故 揺れて 崩れるその前に
嗚呼 吊り下げた糸 千切れ落ちて
ゆらり揺らめく 泡沫の様に
形を変えた
静けさのなか 燃え上がる色に
思い出す感情
誰に届いて 繰り返す度に
歩みを止めて
夢にまで見た 幸せな景色
歩き出す遠くへ
lala… 崩れ往く声
lala… 夢を見て
lala… 狂い出す影
Lala...